Русија издаје свој уџбеник “класичног украјинског“, али упозорена да је то „Украјина по Лењину“
ПОЗНАТИ ТВ-КОМЕНТАТОР И ПОЛИТИЧАР: НЕКА НЕКО ОБЈАСНИ ШТА ЈЕ ТО „КЛАСИЧНИ УКРАЈИНСКИ“
* Андреј МЕДВЕДЕВ: Можда ће деци бити понуђен лавовски „класични украјински“? Али, који лавовски? Ако је то онај „класични“ који су у 19. веку састављали локални „народњаци” под строгим руководством аустријских званичника, онда тај „класични“ нису знали ни украјински политичари тог времена. Нису га разумели. А нису зато што је „класични лавовски дијалекат“ - обични руски језик
* Људи у Лавову су говорили руски јер су себе сматрали Русима. Зато су их Аустријанци звали „Русинима“. Русини нису подетнос. То су руски људи! Иначе, и лавовски „Украјинци“ су такође углавном говорили руски, а морали су да уче „украјински“
_________________________________________________________
Аутор: Андреј МЕДВЕДЕВ, тв-коментатор и посланик Московске градске думе
„РУСИЈА ће за који дан издати уџбеник класичног украјинског језика за основце“, изјавио је Александар Бугајев, први заменик министра просвете Русије.
А ја бих желео да разумем шта је „класични украјински језик“?
Пођимо од чињенице да пре сто година такав језик једноставно није постојао
Шта то наш просветни систем покушава да понуди деци? Коју варијанту?
Језик Пантелејмона Кулиша? Језик Михаил Драгоманова? Или језик који су сачиниили позоришни ентузијасти и становници Кијева крајем 19. и почетком 20. века?
Можда ће деци бити понуђен лавовски „класични украјински“? Али, који лавовски?
Ако је то онај „класични“ који су у 19. веку састављали локални „народњаци” под строгим руководством аустријских званичника, онда тај „класични“ нису знали ни украјински политичари тог времена. Нису га разумели.
А нису зато што је „класични лавовски дијалекат“ - обични руски језик.
Уосталом, прочитајте дела Осипа Мончаловског или „Алманах Талерхоф“. Људи у Лавову су говорили руски јер су себе сматрали Русима.
Зато су их Аустријанци звали „Русинима“. Русини нису подетнос.
То су руски људи!
Иначе, лавовски „Украјинци“ су такође углавном говорили руски, а морали су да уче „украјински“.
Дакле, који „украјински језик“ просветна власт Русије жели да уче деца?
Што је најважније: зашто да га уче?
Чак и ако се ради о варијанти украјинског коју је користио, рецимо, Остап Вишња, онда је то језик који је генерисала бољшевичка украјинизација.
Све у свему, једном руком се боримо против „Украјине по Лењину“, другом је јачамо.
Не пишем ово зато што сам гунђало или зато што сам изненађен. Не, желим да разумем логику онога што се ради.
Ако у овоме са „украјинским“ уопште постоји.